Empathemian 『One momnet』

Continue straight ahead.(まっすぐ進め)

ローマの哲人皇帝、マルクス・アウレリウスの『自省録』。

英語では 『Meditations』(瞑想録)というタイトルで知られます。
ギリシャ語の原典は「自分自身へ語られたもの」という意味があります。

アウレリウスは、日々、静かにじぶん自身と対話をもちました。
みずからに語ることがその日の糧になります。
日々の糧が『自省録』です。

Follow your own nature and universal nature.(じぶんの自然と、宇宙の自然とに従って、まっすぐな道を歩め)

These two have one and the same path.(これらふたつの道はひとつのもの)

内省とは、自己の分析ではありません。
「宇宙の自然、その法に一致して生きる」というねがいを、念じること。
生きるためのふるまいです。

ことばを声にして、じぶん自身に語りかけ、それを銘記したのです。

詩人・坂村真民のことばが響きます。

念ずれば花ひらく

坐すれば道ひらく。

念じるとは、ねがい、信じて続けることです。

共にある喜びに、じぶんを結びつけるふるまい。
静かにすわれば、大切なことばを声にし、そのことばをつづることができます。
心をこめるじかんをつくることです。

「変化する自分を生きている」

「じぶんで選べる自由がある」

「ハーモニーとは、生きていること」

出典・参照:Marcus Aurelius 『Meditations, Book 5』、マルクス・アウレリウス『自省録』

坂村真民『すべては光る』

マルクス・アウレリウス

坂村真民