思い込みに気づけると、劇的な変化が訪れます。
いちばん身近な例が、これです。
聞いてみてください。
半分のスピードです。
What happens to one, happens to all.
(一事が万事)
さて、質問です。
ゲットイットライト。
オーケー、アイゴットイット。
そこまでカナモジ式には言わなかった?
もういちど、お手本をよく聞き直してみてください。
日本語のカナ文字「ト」 という音ではない、のは明らかですね。
(日本語では、オという母音が入ってしまいます)
実は、そればかりではありません。
子音のT音(舌を上の歯茎につけて、息を吐き出す音)すら、ありません。
Get = ゲットではない
it = イットではない
right = ライトではない
got = ゴットではない
そうです、ネイティブは、音を省略しているのです。
なぜかというと、そのほうが言いやすいから。
そのほうが自然(みんな、そうする)だから。
セリフ全体のリズムにあわせて、音を省略するクセがあるからです。
英語特有の話し方。それが英語音の認知形式。
別の言い方をすると「英語耳」です。
「まねをする」なのに、まねていなかった?
「ない音」を言っていることに、気づけます。
文字で覚えた、日本語式の音で、「読んでいる」のですね。
ない音に気づくことは、英語耳への第一歩になります。
これまでずっと「it=イット」だと思い込んでいた、その事実に気づいたのです。
Fix one problem, and you can fix the rest.
(問題をひとつ直せば、他も直せる)
常識、慣習、固定観念、思い込み、囚われ。
いろんなことばがありますね。
ずっとそうだと思い込んでいた、知らなかった、気づいていなかった、誰も教えてくれなかったこと。
そのことにひとつ気づけると、あとは「一事が万事」でコツがつかめます。
これからは別の音にも耳を傾けてみましょう。
「it」,「 that」, 「what」,「right」, 「get」, 「got」, 「not」, 「don’t」, 「can’t」, 「just」, 「great」...
「ない音」に気づくと、これまでの「思い込み」を実感できます。
(そして、その気づきが、あなたの耳を育てます)
出典・参照:英語トレイルポーション (11)、以下のエンパレットなど
「have to ねばならない ではない」原点にもどると気づく
「What does it look like? (音節リズム)」
Do you like it? You can keep it. (カナモジのイットではなく)