セリフで役立つことばを身につけよう
じぶんを励ましてくれることば。
困った時に役にたつことば。
いつもセリフにして口ずさめば、しっかりと身につきます。
身につく、とは肝心な場面でそのことばが自然にでてくることです。
音で刻むから、音で出てくるのです。
気持ちを想像してみよう
教室で生徒たちが楽しそうに笑っています。
There is someone I trust.
私には信頼している人がいます。
安心して任せられる人がいます。
ちょっと想像してみましょう。
「君が言うようにうまくいくかな?」男の子が言いました。
「あなたがいるから、大丈夫よ」と、彼女が笑顔で切り返しました。
あなたこそ、がんばってね、という機転がきいた、やさしいことばに、みんなが大笑いしたシーン。
気持ちを想像してみよう
横断歩道の光景。
なんか、変ですね。車道の中央で仁王立ちの男性!
There is one thing I know.
確実に言えることがひとつある。
このことだけは、確かだ。
何なんだ、あの人。
何を見ている?
よくわからないけれど、確実に言えることがありますね。
何が起こるかわからないから、注意して進もう。
情景を思い浮かべて、セリフをまねる
机の上に分厚い本。
経済学理論の本のようです。
There is no such thing as a free lunch.
ただでもらえるものなんて、ない。
フリーランチなど、存在しない。
フリーランチ、ただで食べられる昼飯、なんてものはない、という意味です。
なんでもただで、何もせずに、得られるものはない、という意味。
じぶんだけ得をしようとしてもそうはいかない、あるいは、世の中の(自然も含めて)しくみは、そうなっていない、ということ。
あたりまえのように思っているけれど、本当はそうではないことがある、との意味あいでどちらも使います。
水、空気、光もフリーランチではありませんね。
この本が、経済学の理論?
そうです。見かけはただでも、コストがゼロなわけではありません。
だれかがどうかが費用を賄う必要があります。
じぶんのことばとして演じる
If you don’t try, there is no point arguing.
挑戦しないのだったら、議論する意味がない。
やる気のないやつに教えるなんて無意味だ。
トライしないやつにコーチはいらない。
英語のプラクティスも、このことばと大いに関係があります。
じぶんで、ことばを声にしてやってみないとしたら、英語の上達について議論しても意味がない、と。
プラクティス(じぶんでやってみる、続ける)しないで「どうしたらうまくなるか」を議論しても、無意味ですね。
ことばは、声を出し入れする身体運動です。スポーツ、楽器演奏とおなじく、トライしながら身につけます。
その場にいるつもりで
There is no way to happiness. Happiness is the way.
しあわせへの道というものはない。しあわせは、道そのものである。
実は、これはブッダのことばです。「幸福への道」があるのではない。
幸福とは、道を歩むこと、行為・行動そのもの。
プラクティスもおなじように、練習を実践すること、毎日すること、それ自体がプラクティス。
何もやらずに、実践論を語っても無意味です。
Practicing is the way.
(プラクティス自体が、道)
まず、やってみること
とにかく、やってみること。
考えるのは、それからで大丈夫。
どうしたらうまくなりますか?
まず、やってみること。
踏み出したら、続けること。
Let’s check!
セリフを演じるから、役立つことばが身につけられる
プラクティスするから、身につく(やらないなら議論は無意味)
まず、踏み出して、やってみて、つづける
役立つことばはセリフで